做翻译不可缺少的三种能力是什么? |
做翻译不可缺少的三种能力是什么? 今朝制约我国翻译人才培养事业成长的最大瓶颈是翻译师资,因而翻译专业教教师必需精艺谙道、循循善诱,必需具有三种功夫:杭州翻译经验丰硕、理论深厚和无穷激情。 教学之前,教师在进修、实践的过程中,看到了翻译相关的各个方面、各类现象,杭州翻译以及各类方面之间的外在联系;由此形成了翻译认识的感受和印象阶段,但还未达到领会翻译的内在矛盾与内在纪律的深层方面。借使倘使此时从事翻译教学,虽不至误人后辈,讲解定是支离破碎、不成体系的。如此教学,自我尚懵懵懂懂,又怎能使学生一清二楚呢?教师只有在超越了感受、印象阶段,从而进行理性地思考,理清翻译诸种现象的内在联系,对翻译有名目塔整体性的认识后,方能系统教学翻译课程。
![]() 教学之中,竭尽所能向学生展示翻译的一点一面,以及点面的内在联系,杭州翻译这亦是把以往所学运用于教学实践的过程。学识的运用绝非单一,运用过程也定不是线性展开,而是对以往所学的交叉、综合运用。由此可见,教师只有学识渊博、畅通贯通贯通、长于反思,方能胜任教学,方能晋升自我的翻译能力。 |
上一篇:翻译工作的未来前期如何 下一篇:关联性是衡量翻译质量的标准之一 |