旅游时翻译的方法有哪些? |
旅游时翻译的方法有哪些? 1.注意中西方文化差异,在翻译中采用文化对比的方法。 受中西方文化差异的影响,外国游客对中国的历史与传统文化有时并不特别了解;因此在口译过程中,译者需充分考虑到这一方面,在翻译时适当融入外国游客比较了解的内容,采用对比的方法,以便于其理解相关内容。 2. 注意用词及表达方式的变化。 在向外国游客介绍景点过程中,很重要的一点就是要吸引他们的注意力,尽量使其保持新鲜感。对于旅游口译者而言,用词不可一成不变,表达方式也要避免过于单一,否则会让游客感到枯燥无味。
3. 翻译内容简明化。 在进行现场旅游口译时,最重要的原则是让外国游客能够准确无误地听懂并理解翻译内容。作为译者应尽量不采用过于复杂的句式,言简意赅的简单句或者简洁明了的短语往往能起更好的效果,可以避免引起游客不必要的误解与困惑。 |
上一篇:翻译新闻时有哪些技巧? 下一篇:翻译公司怎么选? |